Реферат Курсовая Конспект
СУДЬБА ДЕЙВИ ПРЕНТИССА - раздел Образование, Патрик Несс Вопрос и ответ Поступь хаоса – 2 (Тодд) Это Корабль. Клятый...
|
(Тодд)
Это корабль.
Клятый корабль, ей‑богу.
– Твои люди, – говорю я Виоле.
Она качает головой – не возражая мне, а просто не веря своим глазам.
– Маловат для переселенцев, – замечает Дейви.
– И слишком рано прибыл, – говорит мэр, прицеливаясь, словно хочет подбить корабль издалека. – Им еще восемь недель лететь.
Но Виола, не слушая, смотрит на корабль, и лицо ее так озаряется надеждой, что смотреть больно.
– Это разведчики, – шепчет она тихо‑тихо. Слышу ее только я. – Они прилетели за мной.
Я поднимаю глаза.
Корабль парит над рекой и водопадом.
Разведывательный корабль – точь‑в‑точь как тот, что миллион лет назад упал на болоте, убив ее родителей. Он размером с дом, и крылья кажутся слишком короткими, чтобы удержать такую махину в воздухе. Из хвоста вырываются языки пламени, и он все летит летит летит над рекой, как по дороге.
А мы молча смотрим.
– Дэвид, – говорит мэр, не сводя глаз с корабля. – Приведи моего коня.
Но Дейви смотрит на небо; его Шум полон удивления и восторга.
Я разделяю его чувства.
На Новом свете летают только птицы. У нас есть мопеды и несколько машин, но в основном лошади, быки, телеги и собственные ноги.
Крыльев у нас нет.
Корабль, не останавливаясь, летит к нам, затем проносится прямо над нашими головами, так что мы видим огоньки на дне и дрожащий от жара воздух… и устремляется на восток.
На восток, к «Ответу».
– Дэвид! – рявкает мэр.
– Помоги мне, – говорит Виола. – Мне надо к ним, слышишь? Надо!
Глаза у нее чуть не лезут из орбит, дыхание тяжелое и частое, и она смотрит на меня так пристально, что ее взгляд почти можно потрогать.
– О, Тодд тебе поможет, – говорит мэр, наводя на меня дуло винтовки. – Потому что ты едешь со мной.
– Что?! – вскрикивает Виола.
– Это же твои люди. Они захотят узнать, что с тобой. Или я сразу покажу им тебя, или с прискорбием сообщу, что ты погибла в аварии. Какой вариант тебя больше устраивает?
– Никуда я с вами не поеду, – говорит Виола. – Мерзкий лгун и убийца!..
Мэр не дает ей договорить.
– Дэвид, ты останешься сторожить Тодда, а мы с Виолой отправимся навстречу ее людям. – Он переводит взгляд обратно на Виолу: – Думаю, ты лучше других знаешь, как он любит стрелять в непослушных.
Виола в ярости смотрит на Дейви. Я тоже. Он стоит с винтовкой в руке и переводит взгляд с меня на отца и обратно.
Его Шум кипит.
Его Шум отчетливо повторяет, что он никогда и ни за что меня не застрелит.
– Па? – выдавливает Дейви.
– Хватит, Дэвид. – Мэр хмурится, пытаясь поймать взгляд сына…
И в конце концов ловит.
– Ты выполнишь мой приказ, – говорит он ему. – Свяжешь Тодда вот этой веревкой, которую он так кстати сюда принес, и будешь сторожить его до тех, пока я не вернусь сюда с почетными гостями. Все будет мирно и славно. Мы заживем новой жизнью.
– Новой жизнью, – бормочет Дейви. Его глаза стекленеют, прямо как у рыжего солдата, а вопросительные знаки начинают понемногу исчезать из Шума.
Он прогибается под отцовой волей.
И тут мне приходит в голову идея.
Прости, Дейви.
– Ты что, позволишь ему так с собой разговаривать?
Он растерянно моргает:
– Чего?
И отворачивается от па.
– Позволишь ему угрожать нам с Виолой?
– Тодд, – предупреждает меня мэр.
– Всезнайка ты наш, – говорю я мэру, но смотрю на Дейви и не отпускаю его взгляд. – Вешаешь нам лапшу на уши, будто умеешь читать самые сокровенные мысли, а сам и собственного сына толком не знаешь!
– Дэвид, – говорит мэр.
Но его взгляд теперь у меня.
– Опять позволишь ему тобой распоряжаться? – спрашиваю я Дейви. – Помыкать тобой, командовать, а он и спасибо не скажет?
Дейви с беспокойством смотрит на меня и часто моргает, пытаясь избавиться от каши в голове, которую устроил там мэр.
– Корабль все меняет, Дейви, – говорю я. – Сюда летит целая куча новых людей. Которые наверняка смогут сделать из этой вонючей дыры нормальный город.
– Дэвид, – говорит мэр и посылает в сына сгусток Шума.
Дейви морщится:
– Хватит, па!
– Так кто должен первым добраться до корабля, Дейви? – спрашиваю я. – Мы с Виолой – чтобы попросить переселенцев о помощи? Или твой па – чтобы получить власть и над ними?
– Молчать! – перебивает меня мэр. – Ты забыл, у кого здесь винтовка?
– У Дейви она тоже есть, – говорю я.
На секунду устанавливается изумленная тишина, и мы все видим, как Дейви потихоньку осеняет. Он опускает глаза на винтовку.
Из головы мэра вылетает еще один сгусток Шума, и Дейви опять морщится:
– Да хватит уже, па! Сколько можно!
Но, говоря это, он смотрит на своего отца.
И опять попадает в плен его взгляда.
– Свяжи Тодда и приведи моего коня, Дэвид, – говорит мэр.
– Па… – тихо выдавливает его сын.
– Коня, быстро. Он на заднем дворе.
– Встань между ними, – шепчет мне Виола, – надо нарушить зрительный контакт!
Я делаю шаг вперед, но мэр тут же, не сводя глаз с Дейви, наводит на меня винтовку.
– Еще шаг, Тодд.
Я останавливаюсь.
– Приведи мне коня, сынок, – говорит мэр. – И мы вместе, рука об руку, встретим новых переселенцев. – Он улыбается. – Ты будешь моим принцем, моей правой рукой.
– Он уже это говорил! – пытаюсь я вмешаться. – Только не тебе!
– Он тобой управляет! – кричит Виола. – С помощью Шума он…
– Пожалста, вели ей замолчать, – говорит отец сыну.
– Виола, замолчи, – тихо произносит Дейви, не мигая.
– Дейви! – ору я.
– Он пытается тобой управлять, сынок, – говорит мэр, повышая голос. – С самого начала пытался.
– Что?! – удивленно вскрикиваю я.
– С самого начала, – бормочет Дейви.
– Кто, по‑твоему, мешал твоему продвижению по службе, сынок? – говорит мэр, и его слова проникают Дейви прямо в мозг. – Кто докладывал мне обо всех твоих проступках?
– Тодд?.. – всхлипывает Дейви.
– Это вранье! – кричу я. – Посмотри на меня!
Но мозг Дейви перегружен. Он смотрит стеклянными глазами на своего па, не в силах пошевелить и пальцем.
Мэр тяжко вздыхает:
– Похоже, придется делать все самому.
Он стремительно подходит к Виоле, держа меня на прицеле, и рывком поднимает ее на ноги. Она вскрикивает от боли, и я машинально кидаюсь на помощь, но мэр тычет ей в спину винтовкой и ставит прямо перед собой.
Я открываю рот, чтобы заорать, чтобы осыпать его угрозами и проклятиями…
Но первым заговаривает Дейви.
– Приземляется, – тихо произносит он.
Мы все поворачиваем головы на восток. Корабль медленно кружит над одним из восточных холмов…
Может, даже над тем, где когда‑то стояла радиобашня…
Замирает над верхушками деревьев…
И начинает опускаться, скрываясь из виду…
Я поворачиваюсь к Дейви, вижу его затуманенный и растерянный взгляд…
Но он смотрит не на отца…
А на корабль…
И вдруг поворачивается ко мне, видит меня…
– Тодд? – удивленно спрашивает он, словно только что проснулся…
И винтовка… боже, винтовка у него в руках…
Ох, в который раз…
Прости меня, Дейви.
Я кидаюсь вперед и выхватываю винтовку из его рук. Он даже не думает сопротивляться, просто отдает ее мне, а я тут же вскидываю ее и навожу на мэра.
Тот улыбается, уткнув дуло своей винтовки в спину Виолы.
– Ничья, полагаю? – с широченной улыбкой на лице спрашивает он.
– Отпусти ее.
– Пожалуйста, Дэвид, забери у Тодда оружие, – говорит мэр, но не сводит взгляда с дула моей винтовки.
– Не смей, Дейви.
– Хватит! – чуть не плача, кричит он. Его Шум негодующе вскидывается. – Перестаньте оба, сейчас же!
Но мэр все еще смотрит на меня, а я смотрю на мэра.
Над городом разносится гул приземляющегося корабля. Он перекрывает собой Шум армии, марширующей по склону холма, далекие взрывы «Ответа» и перепуганный РЁВ жителей Нью‑Прентисстауна, которые прячутся по домам и не знают, что их будущее зависит от нас с мэром, от нас, стоящих среди руин с винтовками в руках.
– Отпусти ее, – говорю я.
– Нет, Тодд. – Я слышу нарастающий рокот его Шума.
– Мой палец на курке, – говорю я. – Метнешь в меня Шум – и ты покойник.
Мэр улыбается:
– В целом ты прав. Но не забывай, дорогой Тодд, вот о чем: когда ты все‑таки решишь спустить курок, успеешь ли ты сделать это первым? Или я спущу курок быстрее и убью твою возлюбленную Виолу? – Он опускает голову. – Разве ты сможешь с этим жить?
– Ты умрешь, – говорю я.
– Она тоже.
– Давай, Тодд! – говорит Виола. – Не то он снова победит!
– Этому не бывать, – говорю я.
– Ты позволишь ему угрожать твоему родному отцу, Дэвид? – спрашивает мэр.
Но смотрит на меня.
– Все меняется, Дейви, – говорю я, не сводя глаз с мэра. – Мы все должны решить, что будет дальше. Включая тебя.
– Зачем вы так? – жалобно спрашивает Дейви. – Почему нельзя сделать все по‑хорошему? Поехали бы туда вместе…
– Нет, Дэвид, – говорит мэр, – нет, так не пойдет.
– Опусти винтовку, – говорю я ему. – Опусти, и все кончится.
Глаза мэра вспыхивают, и я уже знаю, что сейчас будет…
– А ну хватит! – ору я и в бешенстве моргаю, стараясь отвести глаза, стараясь не смотреть…
– Ты никогда не победишь, – говорит мэр. Его слова отдаются у меня в голове миллионом голосов. – Ты не станешь рисковать ее жизнью. Мы все знаем, что ты никогда этого не сделаешь.
Он шагает вперед, подталкивая тебя. Ты кричишь от боли.
Но я чувствую, как пячусь.
– Не смотри ему в глаза! – кричишь ты.
– Я пытаюсь! – Но в голове – его голос.
– Это не поражение, Тодд, – продолжает мэр, и от его оглушительного голоса у меня кипят мозги. – Я желаю твоей смерти не больше, чем собственной. Все, что я говорил раньше, – правда. Я хочу, чтобы ты стал моим помощником, чтобы мы вместе построили будущее для тех, кто сейчас спит на космическом корабле.
– Заткнись, – говорю я.
Но он все идет вперед.
А я все пячусь.
И в конце концов отхожу за Дейви.
– И Виоле я зла не хочу, – продолжает мэр. – Я обещал будущее вам обоим. Мое обещание до сих пор в силе.
Хоть я больше и не смотрю на него, голос мэра звенит у меня в голове, делая ее тяжелой, внушая желание просто…
– Не слушай его! – кричит Виола. – Он лжец!
– Тодд, – ласково говорит мэр. – Ты же мне как сын. Правда.
Тут ко мне поворачивается Дейви, Шум полон надежды.
– Слыхал, Тодд? Опусти винтовку.
Его Шум тянется ко мне, тревога и надежда – будто руки и пальцы. Он просит, умоляет меня опустить винтовку, чтобы все снова стало хорошо, чтобы все это закончилось…
– Мы можем стать братьями, – говорит он.
Я перевожу взгляд на Дейви…
И вижу в его глазах и Шуме себя: мэр – мой отец, Дейви – брат, Виола – наша сестра…
Дейви с надеждой улыбается…
И вот уже в третий раз…
Прости меня.
Я навожу винтовку на Дейви.
– Отпусти ее, – говорю я мэру, не в силах взглянуть в лицо Дейви.
– Тодд? – хмурясь, спрашивает он.
– Живо! – кричу я.
– Или что, Тодд? – дразнит меня мэр. – Что ты сделаешь? Застрелишь его?
Из Шума Дейви брыжжут во все стороны вопросительные знаки и удивление…
А в самой глубине поднимается обида…
– Отвечай, Тодд, что ты сделаешь?
– Тодд? – снова подает голос Дейви, но уже гораздо тише.
Я на секунду заглядываю ему в глаза и тотчас отвожу взгляд.
– Или я пристрелю Дейви, – говорю я. – Пристрелю твоего сына.
Из Шума Дейви льется густое разочарование: оно шлепается во все стороны, точно грязь. Там даже гнева нет, одна сплошная печаль, и от этого только хуже. Дейви не думает ударить меня или отобрать винтовку, ему просто больно.
В его Шуме – лишь я с винтовкой.
Его единственный друг хочет его пристрелить.
– Прости, – шепчу я.
Но он, похоже, не слышит.
– Я ведь отдал тебе дневник, – бормочет он. – Отдал ведь!
– Отпусти Виолу! – ору я, не глядя на Дейви. От злости на самого себя мой голос срывается. – Клянусь, я…
– Вперед, – говорит мэр. – Я тебя не держу.
Дейви переводит изумленный взгляд на отца:
– Па?
– От него все равно не было проку, – говорит мэр, не опуская винтовки. – Потому я и отправил его на передовую. Так он хотя бы погиб смертью героя.
Лицо Виолы искажает гримаса боли, но не только из‑за лодыжек.
– Шумом он управлять так и не научился, – продолжает мэр, презрительно глядя на Дейви, чей Шум… – Даже говорить не хочу, что у него с Шумом. – И никогда не выполнял по‑человечески мои приказы. Тебя не схватил, потом чуть не убил Виолу… Своими немногими успехами он обязан только твоему благотворному влиянию, Тодд.
– Па…
Но па даже не смотрит на сына.
– Вот ты – другое дело, Тодд. Я всегда мечтал о таком сыне. А этот никчемный болван мне не нужен.
И от этих слов Шум Дейви…
О боже, его Шум…
– ОТПУСТИ ЕЕ! – ору я, только бы этого не слышать. – Я пристрелю его, клянусь!
– А вот и нет, – снова улыбаясь, говорит мэр. – Все знают, что ты не убийца, Тодд.
Он опять подталкивает Виолу…
Она вскрикивает от боли…
Виола, думаю я…
Виола…
Стискиваю зубы и поднимаю винтовку…
Взвожу ее…
И говорю истинную правду:
– Ради нее я готов убивать.
Мэр замирает на месте, переводя взгляд с меня на Дейви и обратно. Лицо его сына скривилось от обиды и слез.
– Па? – жалобно мяучет он.
Мэр вчитывается в мой Шум.
– Ты не врешь, – говорит он еле слышно. – Ты в самом деле готов убить. Ради нее.
Дейви поднимает глаза на меня. В них стоят слезы – и гнев.
– Не надо, Тодд! Не делай этого!
Мэр все еще мечется между мной и Дейви, видя, на что я способен, видя, что я не лгу.
– Опусти винтовку, – рычу я, не глядя на его сына, не слушая его Шум. – Все кончено.
Мэр делает глубокий вдох, потом медленно выдыхает:
– Что ж, Тодд, будь по‑твоему.
Он отходит от Виолы.
Я облегченно опускаю плечи.
И он стреляет.
– Конец работы –
Эта тема принадлежит разделу:
Вопрос и ответ... Поступь хаоса http oldmaglib comScan tetris OCR ReadCheck Bianconeri...
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: СУДЬБА ДЕЙВИ ПРЕНТИССА
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов