Перевод, Переводы, Перевода, Переводов, Переводе, Переводом, Переводу

Реферат Курсовая Конспект

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам

Перевод, Переводы, Перевода, Переводов, Переводе, Переводом, Переводу

Перевод, Переводы, Перевода, Переводов, Переводе, Переводом, Переводу - используемый тег на сайте, здесь можно скачать или скопировать материал при условии соблюдения авторских прав его правообладателя.Перевод, Переводы, Перевода, Переводов, Переводе, Переводом, Переводу Все работы по данной метке.

Брюсов как переводчик и теоретик перевода
Пушкин, Лермонтов, Тютчев,Жуковский большую часть своей деятельности занимались переводами. Поэты,названные здесь способны были творить, могли… Это отмечал и сам поэт говоря о своих переводахстихотворений Эмиля Вархарна… Впереводах первого типа я жертвовал точностью легости изложения и красоте стиха в переводах второго типа все принесено…

Техника перевода
С возникновением письменности к таким устным переводчикам-толмачам присоединились и переводчики письменные, переводившие различные тексты… С самого начала перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным… Поэтому для теории перевода особое значение имеют данные коммуникативной лингвистики об особенностях процесса речевой…

Техника перевода
С возникновением письменности к таким устным переводчикам-толмачам присоединились и переводчики письменные, переводившие различные тексты… С самого начала перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным… Поэтому для теории перевода особое значение имеют данные коммуникативной лингвистики об особенностях процесса речевой…

Проект модернизации системы управления котельной при переводе на природный газ
В РПЗ приведены обоснование модернизации системы управления котельной при переводе на природный газ проектирование, конструирование и моделирование… В графической части представлены чертежи и схемы, отражающие разработки,… Содержание Аннотация 2 Введение 1. Обоснование модернизации системы управления котельной при переводе на природный…

К вопросу о грамматических трансформациях при переводе
Основы общей теории перевода. М 1968 Преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц оригинала к единицам перевода, называются … Именно это - воссоздание единства содержания и формы - отличает перевод от… Теория перевода. М 1990 В связи с этим некоторые литературные критики настаивают на том, что художественный перевод -…

Брюсов как переводчик и теоретик перевода
Пушкин, Лермонтов, Тютчев,Жуковский большую часть своей деятельности занимались переводами. Поэты,названные здесь способны были творить, могли… Это отмечал и сам поэт говоря о своих переводахстихотворений Эмиля Вархарна… Впереводах первого типа я жертвовал точностью легости изложения и красоте стиха в переводах второго типа все принесено…

перевод
Вместо этого, в 1998 году ААРС делает некоторые шаги в сторону развития дальнейшего использования АРС в федеральных судах.Использование… Альтернативных процедур разрешения споров и поощряет всяческое их более… Суд альтернативных разрешений споров федеральные суды имеют третейские и посреднические програм- мы на протяжении…

Система научно-технического перевода (пример перевода программой PROMT Гигант)
Integrated circuits are designed and developed by electronics engineers, and fabricated by highly skilled workers using sophisticated equipment.… Scientists, research engineers and technicians, as well as highly skilled… Highly skilled production workers are responsible for the various stages of construction and assembly of units.…

Система научно-технического перевода (пример перевода программой PROMT Гигант)
Integrated circuits are designed and developed by electronics engineers, and fabricated by highly skilled workers using sophisticated equipment.… Scientists, research engineers and technicians, as well as highly skilled… Highly skilled production workers are responsible for the various stages of construction and assembly of units.…

Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
Много проблем должны были быть решены первоосновой было торможение освобожденных нейтронов так, чтобы цепная реакция могла эффективно управляться. … Это - путь, который работает хорошо, хотя это все еще довольно дорогой. Должно… В то же самое время наравне с большими атомными станциями были созданы меньшие передвижные модули, производящие…

Россия и независимые государства (перевод из "Economic and Post-Soviet Economic Structure and Performance")
Говоря об этих начинаниях, важно знать и о действительности. Хотя новая эра наступила в январе 1992 года, очевидно, что отвержение старых порядков… Произошедший в результате распад, привел к неизбежному спаду производства… Рассматривая эту проблему с другой стороны, можно сказать, что всегда было трудно оценивать влияние советской системы…

К вопросу о грамматических трансформациях при переводе
Основы общей теории перевода. М 1968 Преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц оригинала к единицам перевода, называются … Именно это - воссоздание единства содержания и формы - отличает перевод от… Теория перевода. М 1990 В связи с этим некоторые литературные критики настаивают на том, что художественный перевод -…

Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский
Полное сходство, как правило, встречается сравнительно редко, так же как и полное, некомпенсируемое различие. Интерес к проблеме переводческих трансформаций со стороны лингвистов и их… Такие широко известные лингвисты, как А. Д. Швейцер, Я. И. Рецкер, Л. С. Бархударов, В. Н. Комиссаров, А. В. Федоров,…

Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
Теперь они - студенты Английского технического колледжа. Сегодня второе 2-ое сентября. У студентов сегодня три лекции . Первая 1-ая лекция по… На стенке висят доска и таблицы. На доске что-то нарисовано. Это -… А линия имеет только одно измерение длину. А точка не имеет никакого измерения, а просто положение в пространстве. В…

Джеан Пеогет (перевод с английского)
Психологиуделили большее внимание на его теорию интеллектуальностикак внутренней активности. Его видение мышления как продолжительное развитие… Его влияние не было ограничено академический психологией, но замеченов… Он был первоначальнообучен как биолог, и получил докторскую степень в 1918 для тезиса по моллюскам.Его первая…

Функциональные, структурные и смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода
Функциональные, структурные, смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода. Введение. Свою тему я попыталась раскрыть при… Вообще говоря, понятие переводческой эквивалентности, также как и буквализма и… Все приведенные примеры перевода на разных языковых уровнях были примерами эквивалентного перевода - единица перевода…

  1. Передача прагматических значений
  2. Структурные особенности

Сохранение национальной окраски при переводе художественных произведений
Of course, we had a great number of foreign books but most of them were either classic books or books of working class. So we had not opportunity to value all the literature of foreign countries.… And now then USSR does not exist any more every state that was a part of the USSR can perform its own literature and…

  1. Dialectics of national coloring in the translation
  2. Coloring and erasure of coloring

Трудовое право: понятие и виды переводов
Отмененная Конституция 1978 года провозглашала право граждан на труд и, одновременно, обязанность трудиться.Столь привлекательная формулировка право… Одновременно новая Конституция провозглашает и иное, ранее не декларированное… Однако, далеко не всегда преобразования в экономике России находят адекватное отражение в столь важной отрасли права,…

  1. Понятие перевода на другую работу
  2. Понятие перемещения работников
  3. Правовые последствия незаконных переводов и перемещений на другую работу

Перевод английских текстов об образовании
English universities are greatly differ from each other. They differ in date of foundation, history, tradition, general organization, internal… Speaking about education in Great Britain, it should be mentioned that not… Восемнадцать университетов имеют технические факультеты. Ведущие университеты в Англии – это Оксфорд, Кембридж и …

  1. Высшее образование в Великобритании

Межкультурные аспекты перевода рекламы
Другая задача доказать, что рекламу нельзя переводить, а нужно создавать новую, которая удовлетворяла бы аудиторию. Реклама должна быть высокого качества и отвечать мнению аудитории. Курсовая работа касается изучения межкультурных вопросов, которые возникают при переводе рекламы с одного языка на…

  1. Структура рекламы
  2. Организация отношений личности и общества
  3. Использование невербальной коммуникации в общении
  4. Реклама и парадигмы традиционного сознания
  5. Реклама в российских газетах. Оформление рекламы

Анализ межбанковских электронных переводов денежных средств в торговых организациях
Наиболее характерны они для общества, вступившего в этап рыночных отношений. Деньги в таком обществе необходимы для расчетов за произведенную… При этом расчеты могут принимать как наличную, так и безналичную форму.… Актуальность темы заключается в том, что широкое внедрение электронных документов в деловую практику и частную жизнь…

  1. Понятие и сущность электронных переводов денежных средств
  2. Электронная система межбанковских расчетов
  3. Перспективы развития межбанковских электронных переводов денежных средств

Производство газового оборудования для автомобилей и специфика перевода автомобилей на газовое топливо
Развитие автомобилестроения обеспечило быстрое развитие нефтяной отрасли. Своему ведущему положению в мировой экономике она во многом обязана двигателю… Это экологические и ресурсные проблемы, проблемы утилизации. Но на сегодня только утилизацию автомобиля можно считать…

  1. Сравнительный анализ метановой и пропан-бутановой газовых смесей
  2. Специфика газобалонного оборудования для автомобилей
  3. Устройство системы газового оборудования на автомобиле
  4. Проблема безопасности системы газового оборудования на автомобиле
  5. Машины на газовом топливе в Европе

Перевод автомобилей в АТП с ЗИЛ на КАМАЗ
Главная задача повысить рентабельность АТП в настоящих экономических условиях от использования нового типа подвижного состава на АТП. Предлагается… Актуальность данной темы в том, чтобы получить максимальный экономический… Основными из которых являются: капитальные вложения в новую технику и сроки их окупаемости; производительность труда…

  1. Определение экономической эффективности повышения технического и организационного уровня АТП

Особенности перевода лирики И.В. Гете на русский язык
Пытаясь ответить на вопрос Как переводить? исследователи фокусируют внимание на различных объектах перевода, которые зачастую являются источниками… Именно так происходит при переводе стихотворений, рифма предполагает… Каждый новый текст в целом требует для себя своего подхода, но существуют некоторые навыки и пути решения…

  1. В.А. Жуковский- родоначальник немецкой школы русских писателей

Устранение слабых сторон заводского технологического процесса, а также снижения трудоемкости и себестоимости технологического процесса механической обработки путем перевода технологического процесса с устаревших моделей оборудования на более современные
Графическая часть содержит 10 листов формата А1, в качестве приложений приведены спецификации на разработанные нами приспособления и… Объектом разработки является технологический процесс механической обработки… Эффективность данного производства, его технический прогресс, качество выпускаемой продукции во многом зависят от…

  1. Анализ технологичности конструкции детали
  2. Определение типа производства и расчет Количества деталей в партии
  3. Технологическая часть
  4. Расчет трудоёмкости и себестоимости вариантов Технологических процессов
  5. Расчет нормирования операций

Реалии в произведении "Аленький цветочек" С.Т. Аксакова и способы их перевода
Поэтому можно утверждать, что язык являет собой некое отражение культуры какой-либо нации, он несет в себе национально-культурный код того или иного… В нем встречаются слова, в значении которых может быть выделена особая часть,… Как отмечают С.Влахов и С.Флорин, о реалиях, как о носителях колорита, конкретных, зримых элементах национального…

  1. Определение и сущность реалий
  2. Проблема классификации реалий
  3. Особенности употребления реалий в художественном произведении

Проблема перевода бытовых реалий
Носители разных языков, общаясь, взаимодействуя друг с другом, передают культуру своего народа посредством языка, и ключевым звеном межязыкового… Неоспоримым является тот факт, что разные народы воспринимают мир сквозь… На основе этих исследований во втором параграфе Главы I мы охарактеризуем особенности языка повседневного общения, а…

  1. Лингвистические особенности языка повседневного общения

Особенности письменного информативного перевода офисной документации
Научно-технический прогресс, охватывающий все новые области жизни, и связанные с ним международное сотрудничество в различных областях, ожидаемый… В этих условиях чрезвычайно возрастает роль перевода как средства,… Качество и результат перевода, в свою очередь, определяются особенностями исходного текста, поэтому взаимосвязь текста…

  1. Текст как объект перевода
  2. Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала
  3. Эквивалентность при информативном переводе
  4. Лексико-грамматические особенности информативного перевода специальных текстов
  5. Стилистические характеристики специальных текстов при информативном переводе

Лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода общественно-политической тематики
Каждая из этих сфер представляет собой определенную систему со своим типом организации и управления, со своими законами развития и традициями. Особое место среди выше перечисленных сфер занимает политическая сфера,… Её изучение даёт ключ к познанию и пониманию политических институтов, политических движений и самой…

  1. Перевод словосочетаний и предложений

"Особенности передачи специальной лексики и неологизмов при переводе информационно-аналитических статей по теме "Интернет"
В настоящее время в связи с прогрессом во многих областях науки и техники внимание ряда исследователей привлекает изучение и описание различных… Особое место в этом плане среди различных подъя¬зыков занимает подъязык… В наши дни можно констатировать не только компьютеризацию практически всех сфер науки, техники, промышленности, но и…

  1. Компьютерная лексика в системе языка
  2. Структурная организация компьютерной лексики

Способы выравнивания когнитивного диссонанса в переводе поэтических произведений (на материале сонетов Шекспира)
Теоретические аспекты поэтического перевода рассматривались Л.С. Бархударовым, С.Ф.Гончаренко, Ю.Н. Карауловым, А.В. Федоровым. Все они отмечают особую специфику поэтических произведений, которая во многом… Десятки дискуссий разворачиваются о том, сохранять ли форму произведения или передавать музыку стиха и настроения…

  1. Понятия дискурса
  2. Типология дискурса
  3. Понятие когнитивного диссонанса
  4. Причины когнитивного диссонанса
  5. Роль когнитивного диссонанса в переводческой деятельности
  6. Уровни когнитивного диссонанса в деятельности переводчика
  7. Особенности поэтического дискурса
  8. Характеристика сонета как жанра
  9. Способы уменьшения когнитивного диссонанса при переводе поэтических произведений
  10. Глава II. Когнитивный диссонанс и способы его уменьшения в переводческой практике
  11. Способы достижения функциональной эквивалентности в переводах
  12. Трансформации для уменьшения когнитивного диссонанса
  13. Коммуникативное намерение автора текста оригинала Особенности языка и стиля
  14. Методы уменьшения когнитивного диссонанса при переводе Б. Пастернака
  15. Шаги для уменьшения когнитивного диссонанса в переводе С.Я. Маршака
  16. Методы уменьшения когнитивного диссонанса в переводе Н. Гербеля
  17. Методы уменьшения когнитивного диссонанса в переводе С. Ильина
  18. Методы уменьшения когнитивного диссонанса в переводе В.Я. Брюсова
  19. Выводы по главе

Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина
Целью работы является комплексное описание сложносочинённых и сложноподчинённых предложений в русском и сербском языках и выявление закономерностей… В соответствии с заданной целью в работе поставлены следующие задачи Ш… В работе использовались методы системно - структурного и функционального анализа в рамках сравнительно -…

  1. Предложение как единица синтаксиса
  2. Сложное предложение в сербском языке
  3. Язык произведений М.Е.Салтыкова - Щедрина
  4. Роман Господа Головлёвы
  5. Способы передачи сложных предложений с русского языка на сербский язык в романе Господа Головлёвы

Билеты Теория и практика перевода
Зав. кафедрой Экзаменационный билет по предмету ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА Билет № 1. Объясните, что понимается под процессом перевода. Укажите роль… Приведите примеры. 5. Объясните, какое место отводится в вертикальном… Приведите примеры. 6. Объясните роль и функцию языков-посредников применительно к проблемам машинного пере-вода. 7.…

  1. Укажите роль перевода во второй половине XIX века в Германии

Машинный перевод
Своими корнями он восходит к тем далеким временам, когда праязык начал распадаться на отдельные языки и возникла необходимость в людях, знавших… Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста… При этом коммуникативная равноценность, или эквивалентность, понимается как такое качество текста перевода, которое…

  1. История развития машинного перевода
  2. Как переводит компьютер
  3. Машинный перевод - это инструмент
  4. Переводчик для офиса

перевода с английского языка на русский язык зоонимов
Учение о категории рода имеет давнюю традицию. Вопрос о способах языкового выражения различия пола живых существ интересует многих ученых. Среди работ, посвященных проблеме категории рода в английском языке, следует… Данная дипломная работа представляется актуальной, так как исследование в ней проводится в русле культурологической и…

  1. Понятие категории грамматического рода
  2. Проблема становления и развития родоразличения в английском языке
  3. Родовая категоризация зоонимов в английском и русском языке
  4. Теоретические основы перевода английских слов с выраженной категорией рода на русский язык
  5. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ
  6. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Лексико-стилистические особенности перевода научно-технической литературы
Исследования в области научно-технического перевода - важная и актуальная задача, направленная на достижение адекватных переводов, способствующая… Объектом исследования данной работы являются научно-технические тексты… Актуальность работы обусловлена повышением значимости перевода научно- технической литературы как способа обмена и…

  1. Место научно-технической литературы в современном обществе
  2. Межкультурная коммуникация и проблемы перевода
  3. Общая характеристика научного стиля
  4. Некоторые сравнительные особенности научного стиля русского и английского языков
  5. Проблемы исследования научно-технической терминологии
  6. Расхождения в лексическом составе и морфо-синтаксической структуре терминов ИЯ и ПЯ и их влияние на эквивалентность перевода
  7. Расхождение грамматических форм одного из компонентов сопоставляемых терминов ИЯ и ПЯ
  8. Расхождения в лексическом составе терминов ИЯ и ПЯ
  9. Расхождения лексико-грамматической структуры терминов ИЯ и ПЯ
  10. Сопоставление терминов английского и русского языков на семасиологическом уровне
  11. Многозначность и вариантность соответствий в переводе

Перевод текста
He receives up to 100,000 tax-free for travel and 20,000 for official entertainment, and is provided with a home and extensive office space at the … He recommends programmes laws to Congress and requests money for federal… The President appoints federal judges, ambassadors and hundreds of government officials, and assigns duties to the…

  1. Учебное пособие Just English

Машинный перевод
Своими корнями он восходит к тем далеким временам, когда праязык начал распадаться на отдельные языки и возникла необходимость в людях, знавших… Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста… При этом коммуникативная равноценность, или эквивалентность, понимается как такое качество текста перевода, которое…

  1. История развития машинного перевода
  2. Как переводит компьютер
  3. Машинный перевод - это инструмент
  4. Переводчик для офиса

Способы выравнивания когнитивного диссонанса в переводе поэтических произведений (на материале сонетов Шекспира)
Теоретические аспекты поэтического перевода рассматривались Л.С. Бархударовым, С.Ф.Гончаренко, Ю.Н. Карауловым, А.В. Федоровым. Все они отмечают особую специфику поэтических произведений, которая во многом… Десятки дискуссий разворачиваются о том, сохранять ли форму произведения или передавать музыку стиха и настроения…

  1. Понятия дискурса
  2. Типология дискурса
  3. Понятие когнитивного диссонанса
  4. Причины когнитивного диссонанса
  5. Роль когнитивного диссонанса в переводческой деятельности
  6. Уровни когнитивного диссонанса в деятельности переводчика
  7. Особенности поэтического дискурса
  8. Характеристика сонета как жанра
  9. Способы уменьшения когнитивного диссонанса при переводе поэтических произведений
  10. Глава II. Когнитивный диссонанс и способы его уменьшения в переводческой практике
  11. Способы достижения функциональной эквивалентности в переводах
  12. Трансформации для уменьшения когнитивного диссонанса
  13. Коммуникативное намерение автора текста оригинала Особенности языка и стиля
  14. Методы уменьшения когнитивного диссонанса при переводе Б. Пастернака
  15. Шаги для уменьшения когнитивного диссонанса в переводе С.Я. Маршака
  16. Методы уменьшения когнитивного диссонанса в переводе Н. Гербеля
  17. Методы уменьшения когнитивного диссонанса в переводе С. Ильина
  18. Методы уменьшения когнитивного диссонанса в переводе В.Я. Брюсова
  19. Выводы по главе

Особенности перевода рекламного текста
Перевод рекламного текста, в отличие от перевода художественной литературы, в которой переводчик обязан передать художественно-эстетические… В процессе перевода таких текстов, переводчику приходится решать как чисто… Тема настоящей работы представляется актуальной, так как с развитием информационных технологий, началось стремительное…

  1. Общие понятия
  2. Средства выразительности рекламы
  3. Перевод и глагольные сочетания
  4. Гармоничное соединение рекламной идеи со средствами выразительности

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку
Синонимами называют слова с равным значением М. Марузо , со сходным значением Л. Р. Зиндер, Т. В. Строева , слова, обозначающие одно и тоже понятие… Цель перевода - как можно ближе познакомить читателя, не знающего языка… Задачи работы 1 выявить состав синонимов в оригинале и тексте перевода 2 сопоставить синонимы оригинала и перевода 3…

  1. Из истории вопроса
  2. Синонимия современного немецкого языка
  3. Семантические отличия слов в синонимическом ряду
  4. Состав синонимического ряда
  5. Общие проблемы перевода
  6. Особенности перевода синонимов в синонимическом ряду

Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")
Лихтенберг 1. Введение Тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э. Кассирере, Х.… О метафоре написано множество работ. О ней высказывались не только ученые, но и сами ее творцы писатели, поэты и художники. Нет критика, который бы не имел…

  1. Классификация метафор
  2. Сопоставительный анализ метафор русского и нидерландского языков
  3. План выражения форма
  4. План содержания
  5. Функциональный аспект
  6. Особенности перевода метафор с нидерландского языка на русский

Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")
Лихтенберг 1. Введение Тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э. Кассирере, Х.… О метафоре написано множество работ. О ней высказывались не только ученые, но и сами ее творцы писатели, поэты и художники. Нет критика, который бы не имел…

  1. Классификация метафор
  2. Сопоставительный анализ метафор русского и нидерландского языков
  3. План выражения форма
  4. План содержания
  5. Функциональный аспект
  6. Особенности перевода метафор с нидерландского языка на русский

Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")
Лихтенберг 1. Введение Тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э. Кассирере, Х.… О метафоре написано множество работ. О ней высказывались не только ученые, но и сами ее творцы писатели, поэты и художники. Нет критика, который бы не имел…

  1. Классификация метафор
  2. Сопоставительный анализ метафор русского и нидерландского языков
  3. План выражения форма
  4. План содержания
  5. Функциональный аспект
  6. Особенности перевода метафор с нидерландского языка на русский

Переводы на другую работу
III. Правовые последствия незаконных переводов и перемещений на другую работу. IV. Заключение. Немного о реально существующей ситуации в стране.V.… Однако постоянно происходящие преобразования в экономике не всегда находят… Кодифицированное в начале семидесятых годов, оно неоднократно дополнялось с тех пор, но тем не менее не успевает за…

  1. Определяющий признак перевода
  2. Отличие перевода от перемещения

Перевод неологизмов в английских экономических текстах
Научно-техническая революция, охватывающая все новые области жизни, и связанные с ней международное сотрудничество наук, ожидаемый демографический… В этих условиях чрезвычайно возрастает роль перевода как средства,… Цель перевода как ее определяет А. В. Федоров Федоров А.В. Основы общей теории перевода.

  1. Определение понятия и термина неологизм
  2. Перевод неологизмов

Изучение методики перевода из одной системы исчисления в другую и разработка программы для этой операции
Осо- бенно часто появляется такая проблема при программиро- вании на Ассемблере. Например при определении адреса ячейки памяти, для получения двоичного или… Пусть нам надо умножить число 1101 на 101 оба числа в двоич- ной системе исчисления. Машина делает это следующим…

  1. Постановка задачи
  2. Теоретическая основа решения задачи
  3. Методологический подход
  4. Подробные разъяснения по программе

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Сохранить или поделиться страницей

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Страницы: 1, 2